はしょる

先日、小型船舶免許の講習でのこと。
講師である私が、例によって話を脱線させてしまいました。
時間も押していたので、重要度の低い部分を
「ここは、はしょっていきます」と言ったところ、
受講者の一人(関西出身)がすかさずツッコミました。
「先生も“はしょる”って言うんですね」と。

私(東北→関東→福岡市へ)は笑って、
「よく使いますよ」と返答しました。

講習後に調べてみると、
「はしょる」は漢字で「端折る」と書き、
「ある部分を省いて短くすること」とあります。
もともとは「着物の裾を折り上げて帯に挟む」意味だったとか。
言い換えれば「割愛する」や「かいつまんで話す」といったところでしょう。

また一つ、勉強になりました。
これからの講習では、あまり横道にそれず、
“はしょる”ことなく進めてまいりたいと思います。
ただし、一方通行ではなく、双方向でのやり取りも大切にしています。
どうぞ、遠慮なく「ツッコんで」ください。

ではまた。